Среда, 15 октября, 2025
Горячие новости

Заступник голови Державного агентства відновлення України Сергій Сверба купує квартири та віддає борги в кріптовалюті

ДБР оголосило підозру у розтраті майже 5 млн грн генеральному директору «Нижньодністровської ГЕС»

Чому українська ковбаса дорожча за італійську і як «відкатні» схеми «УкрХімТеху» нищать бізнес

Коли «фармацевтика» дорожча за совість

ЄС найближчим часом зосередиться на поставках зброї Україні

Наступні кілька тижнів визначатимуть, чи буде Україна надалі існувати – The Washington Post

Аферисти, що розповсюджують німецькі антиалергенні препарати, наживаються на бійцях ЗС

У декларації начальника управління міграційного контролю, протидії нелегальній міграції та реадмісії ДМС в Одеській області Андрія Морару виявлено ознаки незаконного збагачення.

НАБУ перевірить міністра Коваля через квартиру його тещі вартістю майже 18 мільйонів гривень

Хто допоміг втекти головному фігуранту справи про розкрадання грошей у Фонді держмайна Андрію Гмиріну?

Новости
28.07.2022

Рада польської мови заохочує більш широке застосування форми «в Україні»

польські філологи добралися до мовного дискурсу щодо написання висловів, що стосуються теми України. Рада польської мови заохочує більш широке застосування форми «в Україні», стверджуючи, що традиційне написання «на Україні» не є єдино правильним.

Про це, як пише «Європейська правда», з посиланням на RMF24/

«Беручи до уваги особливу ситуацію та особливі почуття наших українських друзів, які часто сприймають вислови «на Україні», «на Україну» як ознаку ставлення до своєї країни як до несуверенної, Рада польської мови заохочує використання синтаксичної форми «в Україні» і «в Україну» і не вважає форму з «на» єдино правильною (як ви можете прочитати в друкованих виданнях про правильність)», — йдеться в думці Ради польської мови.

Вона рекомендувала вживати прийменник «в», особливо в офіційних повідомленнях і в пресі там, де слово «Україна» можна було б замінити на «Українська держава».

«Тому давайте писати «візит президента в Україну», а не «на Україну». Краще писати про війну в Україні, ніж на Україні, хоча друга версія теж не є неправильною», — пояснили польські мовознавці.

У Раді нагадали, що прийменники для Білорусі, Литви, Латвії, Словаччини та Угорщини також зазнали подібної еволюції, як і у випадку України. Мовляв, «в» з назвами цих країн підтверджено історичними джерелами:

«Такі прийменники можна застосовувати сьогодні, хоча громадяни цих країн, як правило, не протестують проти польського  прийменника «на».

Рада закликала як прихильників змін, так і громадян України поважати звичаї поляків, які продовжують вживати форму «на Україні». Як наголошується, це не є ознакою неповаги:

«Зміни в мові відбуваються повільно, не тільки в польській».



Наталя Півень

Випускниця факультету журналістики Львівського національного університету ім. І. Франка. Починала із роботи у регіональних ЗМІ. В команді Svoboda.ua з квітня 2022 року.

Теги: Новости